2011-09-30

「カルミナ・ブラーナ」 In taberna 暗譜用資料

2011年 松戸市民コンサート合唱団男声配布資料

14. In taberna -合唱− 《原典 196 「居酒屋にて」 1~7》 ~ラテン語~
(2小節)(4/4)
>>>>>V
mfinta-ber-naquan-su-mus,noncū-rā-musquidsithu-mus,
酒場ないにするある地上
・         
ppsēdadlū-dumpro-pe-rā-mus,cu-īsem-perīn-sū-dā-mus.
だが賭博それにいつもをかく
>>>>>V
mfQuida-gā-turinta-ber-na,u-binum-musestpin-cer-na,
われる酒場その場所貨幣であるバーテン
・   V>>>>
pphocesto-pusutque-rā-tur,quidlo-quar,au-di-ā-tur.
これが だ行為べき必要とされるだからすだろうきなさい
(2小節)
>>>>>>>>>>>>    V>>>>
ffhocesto-pusutque-rā-tur,quidlo-quar,au-di-ā-tur.
これが だ行為べき必要とされるだからすだろうきなさい
>>>>>V
mfQuī-damlū-dunt,quī-dambi-bunt,quī-damin-dis-crē-tevī-vunt.
見境なくごす
ppSēdinlū-quīmo-ran-tur,exhisquī-damdē-nū-dan-tur,
だが賭博っているこれらにされ
>>>>>V
mfquī-dami-ves-ti-un-tur,quī-damsac-cīsin-du-un-tur.
そこで衣服われている
ppI-nūl-lusti-metmor-tem,sedprōBac-chōmit-tuntsor-tem:
そこでれないしかしバッカスげるサイコロを
>>>>>>>>>>>>    V>>>>
ffI-binul-lusti-metmor-tem,sedproBac-chomit-tuntsor-tem:
そこでれないしかしバッカスげるサイコロを
(3/2)(4/4)
>>>>>>>>・
fPrī-  prō num- mā- ta vī-nī, ( 3
のために金持ち・おワインの
(3/2)(4/4)
>>>>>>>>・
fex hāc bi- bunt lī- ber- tī-nī; ( 3
これ解放された人々
>>
pse-melbi-buntprōcap-tī-vis,posthecbi-buntterprōvī-vis,
同時らわれた人々あとにこれの3回目きている
>>・ ・・ ・
qua-terprōChris-tiā-niscūnc-tis,quīn-quiēsprōfi-dē-li-bus dē-func-tis,
4回目キリスト教徒全体5回目信徒死者たち
(3/2)
>>>>>>>>>>>V
ffse- xi- ēs prō so-rō-ri-busvā-- nis,(2)
6回目のために姉妹信頼できない
(4/4)(3/2)
>>>>>>>>>>>V
sep- ti- ēs prōmī-li-ti-bussil-vā- nis.(2)
7回目のために兵隊たち・騎士たち
(4/4)
- ・- ・- ・- ・- ・- ・V
ppOc- ti- ēs prō frā-tri-busper-ver- sis, 
8回目はのために修道士りの
- ・- ・- ・- ・- ・- ・V
nō- ni- es prōmo-na-chīsdīs- per- sis, 
9回目はのために修道女らばった
・ ・・   V>・ ・>    V
ppde-ciēsprōnā-vi-gān-ti-bus,un-de-ciēsprōdiscortan-ti-bus,duo-
10回目は船乗りたち11回目は喧嘩
・ ・・   V>・ ・・ ・V
de-ciēsprōpe-ni-ten-ti-bus,tre-de-ciēspro i-ter a-gen-ti-bus. 
12回目は不愉快なやつら13回目はたち
>>>>>>>>
ffTam prō pā-  quam pro rē- ge 
同様して教皇同様して
>>>>>>>>
bi- bunt om- nes si- ne lē- ge. 
すべてのなしに規則
(6小節)
>・・    ・    >・
pBi-bithe-ra,bi-bithe-rus,bi-bitmī-les,bi-bitclē-rus,
主人主人兵隊騎士聖職者
>・・    ・    >・・    V
bi-bitil-le,bi-bitil-lā,bi-bitser-vuscuman-cil-la,
あのあのnomu使用使用
>・・    ・    >・
pbi-bitvē-lōx,bi-bitpi-ger,bi-bital-bus,bi-bitni-ger,
機敏なのが鈍重なのがいのがいのが
>・・    ・    >・
bi-bitcōn-stāns,bi-bitva-gus,bi-bitru-dis,bi-bitma-gus,
いたのが不安定なのが未熟なのが賢者
>・・    ・    >・
<Bi-bitpau-perete-gro-tus,bi-bite-xuletīg-nō-tus,
しいのがそして病人追放そしてよそ
>・>・・    ・    >・>・
bi-bitpu-er,bi-bitcā-nus,bi-bitpre-suletde-cā-nus,
若者白髪僧正そして司祭
>・>・・    ・    >・>・
fbi-bitso-ror,bi-bitfrā-ter,bi-bitā-nus,bi-bitmā-ter,
姉妹兄弟老婆
>・>・・    ・    >・>>>>
bi-biti-ste,bi-bitil-le,bi-buntcen-tum,bi-buntmīl-le.
そのあの百人千人
(3/2)rit.a Tempo
>>>>>>  >>      >
ffPa- rum sēx- cen- te  -   -num-mā-te ( 3
ぎる600の貨幣
(4/4)(3/2)rit.a Tempo
>>>>>>  >>    >V
dū- rant, cum im- mo-  de-rā  -tē, ( 3
ちこたえるのには無制限
(4/4)
>>>>>>  >>>
fbi- bunt om- nes si-  nemē- ta, 
すべてのしに限度
>>>>>>  >>>
quam- vīs bi- bant men-  te lē- tā; 
きなだけ気持愉快
>>    >>>>>  >>>
sīc  nōsrō- dunt om-  nesgen- tēs, 
このように我々けなすすべてのたちが
>>    >>>>>  >>>V
et  sīce- ri- mus  e-gen- tes. 
そしてそれゆえに我々はなるだろう貧乏
>>>>>>>>V
ffQuī nōs rō- dunt cōn- fun- dan- tur 
我々けなすされよ
>>>>>>>>
et cum iūs- tis non scrī- ban- tur. 
そしてしいたち否定されるな
>V>V>V>V>V>V>V>V
ffIo io io io io io io io 
(4小節)(2/4)>
fff   io 

0 件のコメント:

コメントを投稿