「Da cosi dotta man」「Già fu chi m'ebbe cara」「Mentre il cuculo il suo cucu cantava」の3曲の対訳
Da cosi dotta man (うるわし絵すがた)
|
Da cosi dotta
man se' stato fatto,
Vaghissimo
ritratto,
Ch'io non
saprei ridir se viva sei,
O se fai dolce
inganni agli occhi miei.
|
あなたはとてもよい腕前で描かれています。
とっても美しい肖像画
私には判りません、あなたが本当は生きているのか、
それとも私の目が甘美に騙されているのかを。
|
Già fu chi m'ebbe cara (恋の思い出)
|
Già
fu chi m'ebbe cara,
e volentieri giovinetta mi prese ne le sue braccia, e dentr'a' suoi pensieri e de' miei occhi sì, tutto s'accese,
che
'l tempo che leggieri sen vola,
tutto in vagheggiarmi spese.
Ed io, come
cortese di me lo feci degno,
ma or ne son
dolente a me privata.
|
私を愛してくれる人がいました。
若い私をその人の腕の中に抱きしめてくれました。
その人の想いの内にとらえてくれました。
私のまなざしで、彼はすっかり燃えたち、
あっという間に飛び去ってしまう時間のすべてを
私を喜ばすことに 費やしてくれました。
そして私もやさしく 彼を大切にしてあげました。
でも今は、あの人を奪われ、私はとっても辛いのです。
|
Mentre il cuculo il suo cucu cantava
(カッコーうたう)
|
Mentre il cuculo
il suo, cucu cantava
Lascia dicea
Amarilli
Lascia Damon
tua Filli
E corri in
braccio corri corri cor mio
cucu cucucu non
odi?
Egli t'invita
ed io.
|
カッコーがカッコー、カッコーとうたっている。
アマリリスは言いました。
「ダモンよ あんたのピュリスなどほっておいて
腕の中に走っておいで!
走っておいで私の心に!
カッコー、カッコーと聞こえない?
あんたと私を、カッコーが呼んでいるよ。」
|
0 件のコメント:
コメントを投稿